Буває, що документи втрачені, пошкоджені, заламіновані або просто видані ще у 1980-х роках. У таких випадках поставити апостиль або зробити нотаріальний переклад часто неможливо. Але вихід є — замовити дублікат документа.
У бюро перекладів GTS 1+1 у Києві ми допомагаємо отримати дублікати документів офіційно, швидко і без потреби стояти в чергах чи особисто відвідувати державні установи.
Чому ваш документ не підходить для апостиля?
Найпоширеніші причини відмови:
❌ Документ заламінований (пошкоджує офіційну печатку)
❌ Документ занадто старий – виданий в СРСР, до 2015 року, в іншому форматі
❌ Пошкоджений оригінал – порваний, вицвілий, зі стертими печатками
❌ Змінилося прізвище, а в документі старі дані (наприклад, після шлюбу)
❌ Документ втрачений, а апостиль терміново потрібен
❌ Інший формат бланку – не відповідає сучасним вимогам країни призначення
Рішення просте: замовити дублікат документа – сучасну копію з архіву, яка повністю відповідає вимогам для апостиля та використання за кордоном.
Що таке дублікат документа і навіщо він потрібен?
Дублікат документа – це офіційна копія оригіналу, видана установою, яка оформлювала первинний документ (РАЦС, архів, навчальний заклад). На нього можна ставити апостиль і використовувати за кордоном.
Як це працює
Зазвичай, щоб отримати дублікат, потрібно особисто звертатися до РАЦСу, навчального закладу або архіву. Але якщо ви за межами України — зробити це майже неможливо без довіреності.
Ми в GTS 1+1 беремо цю процедуру на себе. Вам не потрібно оформлювати доручення чи приїжджати в Україну — ми можемо замовити дублікат без доручення, легально та офіційно.
Після отримання дубліката ми також можемо:
- поставити апостиль на документ,
- зробити нотаріально засвідчений переклад на потрібну мову (англійську, німецьку, французьку тощо),
- надіслати готові документи за кордон.
Реальна історія клієнтки бюро GTS 1+1
📖 Кейс: еміграція до Бельгії
Ситуація:
Наталія переїжджала до Бельгії. Для оформлення довгострокової візи від неї вимагали:
- Свідоцтво про народження
- Свідоцтво про шлюб
- З апостилем та перекладом на французьку мову
Проблема:
Обидва документи були видані в 1980-их роках:
- Старий радянський формат бланків
- Прізвище у свідоцтві про народження не збігалося з прізвищем у паспорті (після шлюбу змінилося)
- Консульство Бельгії не приймало документи радянського зразка без підтвердження актуальності даних
Рішення від GTS 1+1:
1️⃣ Замовили дублікат свідоцтва про народження (сучасний формат)
2️⃣ Замовили дублікат свідоцтва про шлюб (підтверджує зміну прізвища)
3️⃣ Поставили апостиль на обидва дублікати
4️⃣ Зробили нотаріально завірений переклад на французьку мову
Результат:
✅ Наталія отримала всі документи за 22 робочих дні без жодної поїздки до архіву
✅ Консульство прийняло документи з першого разу
✅ Віза була оформлена успішно
💬 “Я навіть не знала, що такі послуги існують. Думала, що доведеться їхати в Україну з Бельгії (а це зараз проблематично) і місяцями розбиратися з архівами. Дякую, GTS1+1 – зробили все швидко і без мого втручання!” – відгук Наталії
У яких випадках потрібні дублікат, апостиль і переклад
Ситуація | Що потрібно |
Для навчання або роботи за кордоном | Дублікат + апостиль + переклад |
Реєстрація шлюбу чи народження за кордоном | Дублікат свідоцтва + переклад |
Визнання диплома в іншій країні | Дублікат диплома + апостиль + переклад |
Для возз’єднання сім’ї Для оформлення ПМП або громадянства | Дублікат без апостиля або з ним |
Чому вигідно замовляти дублікат через бюро GTS 1+1?
❌ Якщо замовляти самостійно:
1️⃣ Треба їхати до РАЦСу або архіву (часто в інше місто)
2️⃣ Стояти в черзі – іноді по кілька годин
3️⃣ Заповнювати заяву – треба знати точні формулювання
4️⃣ Чекати 10-30 днів – залежить від завантаженості архіву
5️⃣ Приїжджати забрати – знову черга, знову витрачений час
6️⃣ Потім окремо шукати, де поставити апостиль
7️⃣ Потім окремо, де зробити переклад
Підсумок: 3-4 поїздки, місяць часу, нерви, черги, бюрократія.
✅ Якщо замовити в GTS 1+1:
Чому варто замовити дублікат через GTS 1+1
- Без черг і доручень. Ми оформлюємо все офіційно, без вашої присутності.
- Швидко. Строк виконання — від 14 робочих днів.
- Комплексно. Замовляємо дублікат, апостиль і переклад в одному бюро.
💰 Скільки коштує замовити дублікат?
Вартість складається з:
- Державне мито за видачу дубліката + послуги GTS 1+1 (подання запиту, отримання, доставка до вас):
- 2950 грн (залежить від типу документа і міста видачі)
- Апостиль (якщо потрібен):
- Від 1200 грн
- 3. Переклад та нотаріальне засвідчення:
- Від 687 грн за документ (залежить від мови та типу документа)
Термін: від 14 днів
❓ Часті питання (FAQ)
Чи можна замовити дублікат, якщо я за кордоном?
✅ Так! Це одна з найпоширеніших ситуацій. Ви надсилаєте нам скани документів, ми робимо всю роботу в Україні, відправляємо Вам готові документи поштою.
Чи потрібна довіреність, щоб замовити дублікат на родича?
✅ Ні, не потрібна! Бюро GTS 1+1 1 має право замовляти дублікати як уповноважена організація. Це наша унікальна перевага.
Що робити, якщо я не пам’ятаю, коли й де видавався документ?
Не проблема! Наші спеціалісти допоможуть. Зателефонуйте – разом знайдемо рішення
Чи можна замовити дублікат радянського документа (виданого до 1991 року)?
✅ Так! Радянські документи зберігаються в державних архівах України. Ми замовляємо дублікат сучасного зразка на основі архівного запису.
Чи приймуть дублікат за кордоном?
✅ Так! Дублікат – це повноцінний офіційний документ. З апостилем і нотаріально завіреним перекладом він приймається у всіх країнах.
Важливо: в деяких країнах можуть попросити підтвердити, чому ви подаєте дублікат, а не оригінал. В такому випадку ми надаємо довідку про причину видачі дубліката.
Замовте дублікат документа прямо зараз
Не витрачайте час на черги та бюрократію!
Довірте замовлення дубліката професіоналам.
📍 GTS 1+1 — бюро перекладів у Києві, яке допомагає з документами без зайвих турбот. Офіційно. Швидко. З гарантією результату.
Зв’яжіться з нами, щоб дізнатися точну вартість та терміни перекладу ваших документів.











