Вітаємо у GTS 1+1

Апостиль

Послідовний переклад використовується під час проведення переговорів, на зустрічах, заходах, зборах, при супроводі. Головною перевагою такого перекладу є відсутність необхідності будь-якого технічного обладнання. Надання такої послуги може здійснюватися в будь-якому зручному для замовника місці. Перекладач може супроводжувати клієнта, куди б той не подався. Наша компанія готова запропонувати послуги послідовного перекладу на різні іноземні мови і на будь-яку тематику. У нас працюють професіонали найвищого рівня, які володіють лінгвістичними знаннями, розвиненою пам'яттю і великим досвідом.

Апостиль та легалізація документів

Якщо ви плануєте переїхати в іншу країну на ПМП, бажаєте офіційно працювати або їдете на навчання, іноді недостатньо перекладу документів. Деякі країни вимагають обов'язкової апостилізації та легалізації документів.

Що таке апостиль і для чого він потрібний?

Апостиль – це спеціальний штамп, який ставлять на офіційних документах та їх копіях, роблячи їх чинними на території держави-учасниці Гаазької конвенції від 1961 року. Це є максимально простою процедурою легалізації українських документів для 112 країн світу.

Тобто, якщо за кордоном виникла потреба надати українські документи до офіційних установ – має бути штамп апостилю. Рекомендується перед виїздом за кордон перекласти та поставити апостиль на всіх документах, які можуть знадобитися (мовою оригіналу рідко приймають документи).

Бюро перекладів GTS 1+1 пропонує переклад та нотаріальне засвідчення перекладу апостилю у Києві. Ми гарантуємо, що всі перекладені нами документи з подальшою апостилізацією та нотаріальним засвідченням будуть прийняті у всіх установах країни, куди ви вирушаєте. Вся робота виконується професіоналами, які враховують специфіку оформлення документів кожної країни.

Які документи потребують апостилювання?

За кордоном вимагають наявність апостилю виключно на документи, видані офіційними органами. Можна виділити 2 категорії:

  • Особисті документи. Це диплом про освіту, атестат, наукова програма, архівна довідка, довідка з місця проживання, довідка про несудимість, свідоцтво про народження/смерть, свідоцтво про шлюб або розлучення. Також необхідно проставити апостиль на документах, складених у нотаріуса: довіреність, свідоцтво про реєстрацію тощо.
  • Юридичні документи. Це різні довіреності, свідоцтва про реєстрацію, статут та інші документи.

Важливо пам'ятати, що на трудових книжках, оригіналах паспортів, військових квитках, дозволах на зброю, технічних паспортах та інших документах заборонено ставити апостиль. Його ставлять виключно на нотаріально завірену копію документів. Неможливо легалізувати документи, які стосуються фінансової, комерційної чи митної діяльності.

Які державні органи проставляють апостиль?

Ставить апостиль низка офіційних органів:

  • Міністерство юстиції України.
  • Міністерство освіти України.
  • Міністерство внутрішніх справ України.

Вибір конкретного міністерства безпосередньо залежить від того, який вид документу вам потрібен. Наприклад, якщо вам потрібно поставити апостиль на переклад довідки про несудимість, тоді необхідно звернутися до МВС.

Для яких країн потрібне проставлення апостилю?

В Україні з 22 грудня 2003 року діє Гаазька конвенція. Саме вона скасувала вимоги щодо проведення консульської легалізації документів, яка діяла з 1961 року. Подібний порядок легалізації документів діє до всіх країн-учасниць Гаазької конвенції з боку України.

Саме це правило значно спростило процес складання апостилю. Тепер достатньо проставити апостиль, після чого перекласти, а потім нотаріально засвідчити його. Документ буде ухвалено у всіх державних інстанціях країни.

Все ж таки, в деяких країнах для українців потрібен подвійний апостиль. Це означає, що перший із них проставляється на оригінал документа або нотаріально засвідчену копію документа, після чого проводиться переклад. А другий апостиль ставлять на засвідчений нотаріусом переклад. Усього є 8 країн, які потребують подвійного апостиля документів: Франція, Австрія, Великобританія, Бельгія, Швейцарія, Португалія, Італія, Нідерланди.

Для деяких видів документів Італія, Іспанія та Франція зробила ще складніший процес оформлення легалізації: апостилізація документа, акредитований переклад із другим апостилем або з консульською печаткою.

Незалежно від того, які будуть вимоги до апостилізації та легалізації документів, фахівці GTS 1+1 проведуть професійний переклад документа та легалізують необхідні документи.

Скільки часу займає проставлення апостилю?

Час проставлення апостилю безпосередньо залежить від виду документа, на якому потрібно буде поставити апостиль. Стандартний час процедури:

  • від 5 до 7 робочих днів у Міністерстві юстиції України;
  • до 1 до 40 робочих днів у Міністерстві освіти України, залежно від прикладу документа та терміновості подання;
  • до 15 робочих днів у Міністерстві внутрішніх справ України.

Ми завжди працюємо над тим, щоб проставлення апостилю зайняло якнайменше часу, чому сприяє налагоджений процес легалізації.

Які документи не піддаються апостилізації?

Важливо розуміти, що є низка документів, які не піддаються апостилізації:

  • текст неможливо прочитати через сильні пошкодження;
  • документ призначається для країни, яка не є членом Гаазької Конвенції або проголосувала проти приєднання України;
  • документ підписано або написано олівцем;
  • у документі є різні дописки чи виправлення, які не відповідають законодавству;
  • документ не завірений гербовою печаткою або не містить підпису від ректора/проректора для освітніх документів;
  • підпис на документі не відповідає інформації про ПІБ, посаду керівника освітньої установи.

І це лише деякі причини, через які можна отримати відмову в апостилізації та легалізації документів, тому потрібно відповідально підходити до процесу.

Апостилізація та легалізація документів разом із бюро GTS 1+1

Якщо ви бажаєте виконати переклад, проставити апостиль або провести нотаріальне засвідчення документів, тоді бюро перекладів GTS 1+1 – це ваш вибір. Ми пропонуємо своїм клієнтам вигідні умови співпраці, у тому числі є послуга термінового апостилювання та нотаріального засвідчення.

Для проставлення апостилю необов'язково приїжджати до нас в офіс – ви можете передати кур‘єрськими службами документи, що дозволить заощадити час. Наші фахівці не лише перекладуть та зроблять апостиль, а й допоможуть легалізувати документи у відповідних інстанціях.

У нас є фахівці, які спеціалізуються на 60 і більше мов, тому куди б ви не вирішили відправитися, завжди можете розраховувати на нашу підтримку. Якщо ви бажаєте замовити послуги або залишилися додаткові питання, просто зателефонуйте або залиште заявку на сайті.

Приклади апостилю:

Мови, на які ми перекладаємо

Та ще + 46 мов!

Замовляйте переклад!

Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email

Контакти

Ви також можете зв’язатися з нашим офісом у Києві у будь-який зручний спосіб, і ми відповімо на всі питання.

[email protected]

Підтримка та інформація