За статистикою, кожна третя справа українців у Польщі гальмується. Або взагалі отримує відмову. Причина — неправильно оформлені папери. Ставлення до українців у сусідів стало більш прохолодним. Це одразу відчувається в чиновницьких кабінетах під час перевірки докуентів.
Щоб ваші документи для ужонду (Urząd Wojewódzki) прийняли з першого разу, вони мають бути оформлені бездоганно. Бюро перекладів «GTS 1+1» працює з 2015 року. Розповідаємо, як прафильно оформити документи для Польщі та пройти цей шлях без помилок.
Крок 1: Апостиль. Чи потрібен він насправді?
Тут криється головна пастка для українців.
Юридично між Україною та Польщею діє договір від 1993 року про правову допомогу, який скасовує обов’язковий апостиль для офіційних документів.
Але на практиці польські інспектори (особливо під час подачі на Карту побуту, отримання номера PESEL чи при вступі) часто перестраховуються і жорстко вимагають наявності апостиля.
Ми в бюро перекладів GTS 1+1 пропонуємо завжди уточнювати вимоги конкретного ужонду чи університету.
А щоб гарантовано уникнути відмови та не їхати потім терміново в Україну за одним штампом, краще поставити апостиль заздалегідь. Ми зробимо це за вас без вашої присутності.
Які українські документи ми апостилюємо в Києві «під ключ»:
- Свідоцтва з РАЦСу (про народження, шлюб, розлучення, зміну імені)
- Дипломи, атестати та додатки до них
- Довідки про несудимість
- Медицина: переклад медичних довідок польською мовою, виписки з історій хвороб з дотриманням міжнародної номенклатури.
- Довідки з медичних установ
- Нотаріальні заяви та довіреності
Крок 2: Переклад. Український нотаріальний чи польський присяжний?
У Польщі існує формат «присяжного перекладу» (tłumaczenie przysięgłe), який виконують фахівці з місцевого реєстру Мін’юсту. Багато хто помилково вважає, що підходить тільки він.
Насправді, для багатьох процедур абсолютно підходить український нотаріальний переклад. Наприклад:
- Попереднє подання документів до польських ВНЗ чи поліцеальних шкіл.
- Відкриття рахунків у банках.
- Оформлення більшості довіреностей.
- Подача деяких довідок за місцем вимоги.
У бюро «GTS 1+1» ми виконуємо офіційний нотаріальний переклад з/на польську мову..
Наша головна перевага — швидкість. Ми перекладаємо і нотаріально засвідчуємо ваші документи всього за 1 день.
Заздалегідь запитайте у вашому закладі, чи приймають вони переклад з українським нотаріальним засвідченням, і якщо так — ми зробимо його за 1-2 дні.
Корисні поради
Терміновість: Якщо вам потрібно терміново отримати апостиль чи переклад для переїзду чи навчання, звертайтесь до бюро перекладів GTS 1+1. Ми надаємо послуги з апостилювання та перекладу в найкоротші терміни.
Консультації: Якщо ви не впевнені, чи потрібен вашому документу апостиль, звертайтесь до нас за консультацією. Надішліть скан документа онлайн, наші фахівці допоможуть визначити найкращий шлях легалізації.
Міжнародний досвід:Ми маємо досвід роботи з документами для різних країн, тому можемо надати кваліфіковану допомогу у підготовці документів для Польщі.
Звертайтеся в бюро перекладів GTS 1+1
Зв’яжіться з нами, ми допоможемо вам підготувати документи для навчання у Польщи, поліцеальної школи, карти побуту швидко та без помилок.
Телефон / Viber / Telegram: нам: +38 (044) 209-65-03
Надішліть файл на прорахунок: [email protected]
Адреса: просп. Берестейський, 104Б, офіс 3.
Графік роботи: Пн-Пт 10:00-18:00










