ЕМІГРАЦІЯ З УКРАЇНИ 2025: ЯКІ ДОКУМЕНТИ ПЕРЕКЛАСТИ, ЩОБ НЕ ОТРИМАТИ ВІДМОВУ

еміграція віза

На початок 2025 року, згідно з даними ООН, у всьому світі було зареєстровано близько 6,9 мільйонів біженців з України, причому в Європі знаходяться близько 6,35 мільйонів з них.

За останні 3 роки до бюро перекладів GTS 1+1 звернулося понад 300 українців за перекладом документів для еміграції. І знаєте, яка найчастіша проблема?

Неправильно підготовлені документи, які призводять до відмов у консульствах.

Реальна історія: Родина з Дніпра тричі подавала документи до німецького консульства — їм відмовляли через неточний переклад освітніх документів. Результат: втрачено 5 місяців очікування та понад €600 на консульські збори та повторні подачі.

У цій статті ми зібрали практичний досвід роботи з реальними кейсами еміграції до Британії, Канади, Німеччини та Польщі. Ви дізнаєтесь:

  • Які саме документи потрібні для кожної країни
  • Скільки коштує підготовка документів
  • Як уникнути типових помилок
  • Які терміни реально потрібні

📋 Які документи потрібно перекласти для еміграції з України

Пакет документів може змінюватися залежно від країни, але зазвичай вам знадобиться перекласти:

Категорія

Документи

Де знадобляться

Примітки

Особисті документи

Паспорт, свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб/розлучення

Віза, ВНЖ, відкриття рахунку в банку, підтвердження сімейного статусу 

Обов’язково переклад з української або російської на мову країни призначення

Освітні документи

Атестат, диплом, додатки до дипломів

Нострифікація, працевлаштування, навчання

Часто потребують апостилю

Довідки

Довідка про несудимість, медичні довідки

Віза, ВНЖ, працевлаштування

Часто мають обмежений строк дії

Документи на дітей

Свідоцтва про народження, дозвіл на виїзд

Віза для дітей, підтвердження родинних зв’язків

Переклад обов’язковий для оформлення візи

Інші документи

Трудова книжка, довідки з банку, сертифікати

Підтвердження стажу (Німеччина, Польща)

За вимогою приймаючої сторони

Зауважимо:
💡  Стандартний термін виконання перекладу документа: 1-2 робочих дні.

💡 Термінові переклади: За додаткові 50% до вартості готуємо переклад за 4-6 годин

⚠️ Важливо: Всі документи мають бути перекладені професійним перекладачем. Автоматичні перекладачі містять критичні помилки в термінології.

Як уникнути помилок?

еміграція родина

🌍 Особливості перекладу документів для еміграції в Канаду, США, Німеччину, Польщу

Кожна країна має свої вимоги до перекладу:

Країна

Вимоги до перекладу

Засвідчення

Поширена помилка

Канада

Переклад англійською або французькою, виконаний професійним перекладачем

Нотаріальне засвідчення або штамп бюро

НЕ замовляйте одразу переклад англійською ТА французькою. Для більшості провінцій Канади (крім Квебеку) достатньо лише англійської мови.

США

Переклад має бути точним, із зазначенням сертифікації перекладача

У США приймають лише переклад українського оригіналу з апостилем — без нотаріального засвідчення

Увага: Для дітей старше 16 років потрібна окрема довідка про несудимість.
Довідка діє 6 місяців. Плануйте подачу документів заздалегідь!

Німеччина

Перевага — переклади, виконані присяжними перекладачами (beeidigter Übersetzer)

Іноді вимагають апостиль на оригінал

Довідка про несудимість діє лише 3 місяці — найкоротший термін серед всіх країн

А для робочої візи обов’язково потрібна трудова книжка.

Польща

Переклад польською присяжним перекладачем

Нотаріальне засвідчення не завжди обов’язкове

Якщо нотаріус у Польщі робить двомовний документ (польською + українською), обов’язково перевірте якість українського перекладу. Часто там бувають помилки в іменах та назвах документів.

⚠️ 5 помилок, які дорого обходяться при підготовці документів

Помилка #1: Перекласти документи ДО апостиля

Чому це помилка: Апостиль ставиться на оригінал, і в ньому вказується опис документа. Якщо ви спочатку зробите переклад, потім поставите апостиль — доведеться перекладати заново разом з апостилем.

Правильна послідовність:

  1. Отримати оригінал документа
  2. Поставити апостиль на оригінал
  3. Зробити професійний переклад документа + апостиля

Втрати при помилці: Повторний переклад = додаткові 400-800 грн

Помилка #2: Використати Google Translate або інші автоперекладачі

Реальний кейс: Клієнт переклав диплом магістра через автоматичний перекладач. У перекладі “магістр філології” перетворилося на “master of phylology” замість правильного “Master of Arts in Philology”. Німецьке консульство відхилило документ.

Наслідки:

  • Втрачено 4 місяці очікування нового прийому в консульстві
  • €120 на повторний консульський збір
  • 800 грн на новий правильний переклад

Помилка #3: Не врахувати термін дії довідки про несудимість

Терміни дії довідки про несудимість:

  • 🇩🇪 Німеччина: 3 місяці
  • 🇵🇱 Польща: 6 місяців
  • 🇨🇦 Канада: 6 місяців
  • 🇺🇸 США: 6 місяців

Реальна ситуація: Родина отримала довідку про несудимість у лютому, а подала документи до німецького консульства в червні. Пройшло 4 місяці — консульство відмовило. Довелося:

  • Отримувати нову довідку: безкоштовно через Дію, але 10 робочих днів очікування
  • Робити новий апостиль: 610 грн
  • Робити новий переклад: 500 грн

Втрати: 1110 грн + місяць часу

Порада: Отримуйте довідку про несудимість в останню чергу, коли всі інші документи готові.

еміграція

Помилка #4: Забути про документи на дітей старше 16 років

Для США та Канади дітям від 16 років потрібна окрема довідка про несудимість.

Багато батьків про це забувають і подають документи без цієї довідки — отримують відмову.

Втрати: Повторна подача документів, додаткові 2-3 місяці очікування.

Помилка #5: Не зробити завірені копії

Поширена ситуація: Клієнт подав документи в консульство, а через місяць йому терміново знадобилася довідка про несудимість для іншої справи. Але оригінал у консульстві, і його не повертають.

Рішення: Завжди робіть 2-3 нотаріально завірені копії кожного важливого документа перед поданням.

Вартість: 450 грн за копію. Набагато дешевше, ніж повторно отримувати документ.

💰 Реальна вартість підготовки документів: приклади

Приклад 1: Один дорослий → Канада (англ мова)

Документи:

  • Паспорт
  • Диплом бакалавра + додаток
  • Довідка про несудимість
  • Довідка з банку

Вартість:

  • Переклад: 1700 грн
  • Апостилі (2 документи): 5600 грн
  • Нотаріальні засвідчення: 450 грн/документ

Термін: 5 робочих днів (терміновий апостиль на освітні документи) + 3 дні на переклад та нотаріальне засвідчення повного пакета документів.

Приклад 2: Подружжя → Німеччина

Документи:

  • 2 паспорти
  • 2 дипломи з додатками
  • 2 довідки про несудимість
  • 2 трудові книжки
  • Свідоцтво про шлюб

Вартість:

  • Переклад: 6700 грн
  • Апостилі (5 документів): 6400 грн
  • Нотаріальні засвідчення: 450 грн / документ

Термін: 38 робочих днів (апостиль на освітні документи в звичайному режимі) + 4 дні на переклад та нотаріальне засвідчення пакету документів. 

Приклад 3: Сім’я з дитиною → Польща

Документи:

  • 2 паспорти дорослих
  • Свідоцтво про народження дитини
  • 2 довідки про несудимість дорослих
  • Свідоцтво про шлюб

Вартість:

  • Переклад: 3400 грн
  • Апостилі (2 документи): 3200 грн
  • Нотаріальні засвідчення: 450 грн/ документ
  • Термін: 10 робочих днів  (апостиль на свідоцтва) + 2 дні на переклад та нотаріальне засвідчення пакету документів.

💡 Калькулятор 

Оберіть вашу ситуацію:

Їду сам/сама → 2-3 документи
Переклад + засвідчення: 1-2 робочих дні

Їду з дружиною/чоловіком → 4-6 документів
Переклад + засвідчення: 2-3 робочих дні

 

Сім’я з 1 дитиною → 6-8 документів
Переклад + засвідчення: 2-4 робочих дні

💡 Порада: Починайте підготовку документів мінімум за 2 місяці до планованої подачі в консульство. 
Апостиль на освітні документи в звичайному режимі готується 36-38 робочих днів
+ Завжди залишайте час на форс-мажори.

Додаткові послуги:

  • Термінове виконання (24 години): +50% до вартості перекладу
  • Доставка Новою Поштою по Україні: 100-150 грн
  • Консультація щодо пакету документів: БЕЗКОШТОВНО

📞 Зателефонуйте нам для точного розрахунку: (067) 214-53-08

 

📞 Замовити переклад документів для еміграції

Плануєте виїзд за кордон? Не відкладайте підготовку документів на потім.
Замовте переклад документів для еміграції в бюро GTS 1+1 — і ми допоможемо вам пройти всі етапи швидко, офіційно та без помилок.

🔹 Переклади з нотаріальним засвідченням
🔹 Апостиль “під ключ”
🔹 Онлайн-замовлення без візиту в офіс

Зв’яжіться з нами будь-яким зручним способом:
063 468 73 99 / Viber (067 214 53 08) / Telegram / [email protected] — ми завжди на зв’язку.