На початок 2025 року, згідно з даними ООН, у всьому світі було зареєстровано близько 6,9 мільйонів біженців з України, причому в Європі знаходяться близько 6,35 мільйонів з них.
За останні 3 роки до бюро перекладів GTS 1+1 звернулося понад 300 українців за перекладом документів для еміграції. І знаєте, яка найчастіша проблема?
Неправильно підготовлені документи, які призводять до відмов у консульствах.
Реальна історія: Родина з Дніпра тричі подавала документи до німецького консульства — їм відмовляли через неточний переклад освітніх документів. Результат: втрачено 5 місяців очікування та понад €600 на консульські збори та повторні подачі.
У цій статті ми зібрали практичний досвід роботи з реальними кейсами еміграції до Британії, Канади, Німеччини та Польщі. Ви дізнаєтесь:
- Які саме документи потрібні для кожної країни
- Скільки коштує підготовка документів
- Як уникнути типових помилок
- Які терміни реально потрібні
📋 Які документи потрібно перекласти для еміграції з України
Пакет документів може змінюватися залежно від країни, але зазвичай вам знадобиться перекласти:
|
Категорія |
Документи |
Де знадобляться |
Примітки |
|
Особисті документи |
Паспорт, свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб/розлучення |
Віза, ВНЖ, відкриття рахунку в банку, підтвердження сімейного статусу |
Обов’язково переклад з української або російської на мову країни призначення |
|
Освітні документи |
Атестат, диплом, додатки до дипломів |
Нострифікація, працевлаштування, навчання |
Часто потребують апостилю |
|
Довідки |
Довідка про несудимість, медичні довідки |
Віза, ВНЖ, працевлаштування |
Часто мають обмежений строк дії |
|
Документи на дітей |
Свідоцтва про народження, дозвіл на виїзд |
Віза для дітей, підтвердження родинних зв’язків |
Переклад обов’язковий для оформлення візи |
|
Інші документи |
Трудова книжка, довідки з банку, сертифікати |
Підтвердження стажу (Німеччина, Польща) |
За вимогою приймаючої сторони |
Зауважимо:
💡 Стандартний термін виконання перекладу документа: 1-2 робочих дні.
💡 Термінові переклади: За додаткові 50% до вартості готуємо переклад за 4-6 годин
⚠️ Важливо: Всі документи мають бути перекладені професійним перекладачем. Автоматичні перекладачі містять критичні помилки в термінології.
Як уникнути помилок?
🌍 Особливості перекладу документів для еміграції в Канаду, США, Німеччину, Польщу
Кожна країна має свої вимоги до перекладу:
|
Країна |
Вимоги до перекладу |
Засвідчення |
Поширена помилка |
|
Канада |
Переклад англійською або французькою, виконаний професійним перекладачем |
Нотаріальне засвідчення або штамп бюро |
НЕ замовляйте одразу переклад англійською ТА французькою. Для більшості провінцій Канади (крім Квебеку) достатньо лише англійської мови. |
|
США |
Переклад має бути точним, із зазначенням сертифікації перекладача |
У США приймають лише переклад українського оригіналу з апостилем — без нотаріального засвідчення |
Увага: Для дітей старше 16 років потрібна окрема довідка про несудимість. |
|
Німеччина |
Перевага — переклади, виконані присяжними перекладачами (beeidigter Übersetzer) |
Іноді вимагають апостиль на оригінал |
Довідка про несудимість діє лише 3 місяці — найкоротший термін серед всіх країн А для робочої візи обов’язково потрібна трудова книжка. |
|
Польща |
Переклад польською присяжним перекладачем |
Нотаріальне засвідчення не завжди обов’язкове |
Якщо нотаріус у Польщі робить двомовний документ (польською + українською), обов’язково перевірте якість українського перекладу. Часто там бувають помилки в іменах та назвах документів. |
⚠️ 5 помилок, які дорого обходяться при підготовці документів
Помилка #1: Перекласти документи ДО апостиля
Чому це помилка: Апостиль ставиться на оригінал, і в ньому вказується опис документа. Якщо ви спочатку зробите переклад, потім поставите апостиль — доведеться перекладати заново разом з апостилем.
Правильна послідовність:
- Отримати оригінал документа
- Поставити апостиль на оригінал
- Зробити професійний переклад документа + апостиля
Втрати при помилці: Повторний переклад = додаткові 400-800 грн
Помилка #2: Використати Google Translate або інші автоперекладачі
Реальний кейс: Клієнт переклав диплом магістра через автоматичний перекладач. У перекладі “магістр філології” перетворилося на “master of phylology” замість правильного “Master of Arts in Philology”. Німецьке консульство відхилило документ.
Наслідки:
- Втрачено 4 місяці очікування нового прийому в консульстві
- €120 на повторний консульський збір
- 800 грн на новий правильний переклад
Помилка #3: Не врахувати термін дії довідки про несудимість
Терміни дії довідки про несудимість:
- 🇩🇪 Німеччина: 3 місяці
- 🇵🇱 Польща: 6 місяців
- 🇨🇦 Канада: 6 місяців
- 🇺🇸 США: 6 місяців
Реальна ситуація: Родина отримала довідку про несудимість у лютому, а подала документи до німецького консульства в червні. Пройшло 4 місяці — консульство відмовило. Довелося:
- Отримувати нову довідку: безкоштовно через Дію, але 10 робочих днів очікування
- Робити новий апостиль: 610 грн
- Робити новий переклад: 500 грн
Втрати: 1110 грн + місяць часу
Порада: Отримуйте довідку про несудимість в останню чергу, коли всі інші документи готові.
Помилка #4: Забути про документи на дітей старше 16 років
Для США та Канади дітям від 16 років потрібна окрема довідка про несудимість.
Багато батьків про це забувають і подають документи без цієї довідки — отримують відмову.
Втрати: Повторна подача документів, додаткові 2-3 місяці очікування.
Помилка #5: Не зробити завірені копії
Поширена ситуація: Клієнт подав документи в консульство, а через місяць йому терміново знадобилася довідка про несудимість для іншої справи. Але оригінал у консульстві, і його не повертають.
Рішення: Завжди робіть 2-3 нотаріально завірені копії кожного важливого документа перед поданням.
Вартість: 450 грн за копію. Набагато дешевше, ніж повторно отримувати документ.
💰 Реальна вартість підготовки документів: приклади
Приклад 1: Один дорослий → Канада (англ мова)
Документи:
- Паспорт
- Диплом бакалавра + додаток
- Довідка про несудимість
- Довідка з банку
Вартість:
- Переклад: 1700 грн
- Апостилі (2 документи): 5600 грн
- Нотаріальні засвідчення: 450 грн/документ
Термін: 5 робочих днів (терміновий апостиль на освітні документи) + 3 дні на переклад та нотаріальне засвідчення повного пакета документів.
Приклад 2: Подружжя → Німеччина
Документи:
- 2 паспорти
- 2 дипломи з додатками
- 2 довідки про несудимість
- 2 трудові книжки
- Свідоцтво про шлюб
Вартість:
- Переклад: 6700 грн
- Апостилі (5 документів): 6400 грн
- Нотаріальні засвідчення: 450 грн / документ
Термін: 38 робочих днів (апостиль на освітні документи в звичайному режимі) + 4 дні на переклад та нотаріальне засвідчення пакету документів.
Приклад 3: Сім’я з дитиною → Польща
Документи:
- 2 паспорти дорослих
- Свідоцтво про народження дитини
- 2 довідки про несудимість дорослих
- Свідоцтво про шлюб
Вартість:
- Переклад: 3400 грн
- Апостилі (2 документи): 3200 грн
- Нотаріальні засвідчення: 450 грн/ документ
- Термін: 10 робочих днів (апостиль на свідоцтва) + 2 дні на переклад та нотаріальне засвідчення пакету документів.
💡 Калькулятор
Оберіть вашу ситуацію:
□ Їду сам/сама → 2-3 документи
Переклад + засвідчення: 1-2 робочих дні
□ Їду з дружиною/чоловіком → 4-6 документів
Переклад + засвідчення: 2-3 робочих дні
□ Сім’я з 1 дитиною → 6-8 документів
Переклад + засвідчення: 2-4 робочих дні
💡 Порада: Починайте підготовку документів мінімум за 2 місяці до планованої подачі в консульство.
Апостиль на освітні документи в звичайному режимі готується 36-38 робочих днів
+ Завжди залишайте час на форс-мажори.
Додаткові послуги:
- Термінове виконання (24 години): +50% до вартості перекладу
- Доставка Новою Поштою по Україні: 100-150 грн
- Консультація щодо пакету документів: БЕЗКОШТОВНО
📞 Зателефонуйте нам для точного розрахунку: (067) 214-53-08
📞 Замовити переклад документів для еміграції
Плануєте виїзд за кордон? Не відкладайте підготовку документів на потім.
Замовте переклад документів для еміграції в бюро GTS 1+1 — і ми допоможемо вам пройти всі етапи швидко, офіційно та без помилок.
🔹 Переклади з нотаріальним засвідченням
🔹 Апостиль “під ключ”
🔹 Онлайн-замовлення без візиту в офіс
Зв’яжіться з нами будь-яким зручним способом:
063 468 73 99 / Viber (067 214 53 08) / Telegram / [email protected] — ми завжди на зв’язку.











