«МОЯ МАШИНА В УКРАЇНІ, А Я В НІМЕЧЧИНІ»: ЯК ОФОРМИТИ ДОВІРЕНІСТЬ НА АВТО ЗА КОРДОНОМ БЕЗ ГОЛОВНОГО БОЛЮ
Історія клієнта
Нещодавно до нас в бюро звернувся клієнт – назвемо його Андрій. Його дружина виїхала до Німеччини в 2022 році, а сам він залишився в Україні. BMW X5, оформлена на дружину, стояла в Києві, і Андрію потрібна була довіреність для керування автомобілем.
Спочатку вони спробували вирішити питання самостійно: дружина оформила довіреність у нотаріуса в Німеччині і переклала текст через автоматичний перекладач. Коли Андрій спробував використати цей документ у сервісному центрі МВС, його не прийняли — у перекладі були помилки в написанні імен і технічних термінах.
Довелося переробляти документи, витрачати додатковий час і гроші на повторну пересилку з Німеччини.
Ця стаття допоможе вам уникнути подібних проблем і оформити довіреність правильно з першого разу.
Навіщо потрібна довіреність на авто за кордоном?
Якщо власник автомобіля перебуває за кордоном, а машина залишається в Україні, довіреність дає право іншій людині:
✅ Керувати автомобілем
✅ Перетинати кордон на цьому авто
✅ Ставити на облік/знімати з обліку в сервісних центрах
✅ Продавати або дарувати машину (якщо це зазначено в довіреності)
✅ Представляти інтереси власника в страхових і банках.
З практики: Найчастіше довіреності оформляють подружжя один на одного або батьки на дорослих дітей.
Покроковий алгоритм оформлення
КРОК 1: Оформлення у закордонного нотаріуса
Довіреність оформляється у нотаріуса в тій країні, де знаходиться власник автомобіля.
Що взяти з собою:
- Паспорт (оригінал)
- Техпаспорт або копію документів на авто
- Паспортні дані довіреної особи
Важливо: Вимоги до нотаріального оформлення відрізняються в різних країнах. Уточнюйте деталі у місцевого нотаріуса.
КРОК 2: Легалізація документа
А) Якщо країна підписала Гаазьку конвенцію:
Необхідно поставити апостиль в уповноваженому органі цієї країни.
Країни-учасниці конвенції: Німеччина, Польща, Чехія, США, Канада, більшість країн ЄС та багато інших.
Б) Якщо країна НЕ підписала конвенцію:
Потрібна консульська легалізація в посольстві або консульстві України.
Важливо: Терміни та вартість легалізації різняться залежно від країни. Рекомендуємо уточнювати актуальну інформацію в місцевих органах або консульстві.
КРОК 3: Професійний переклад в Україні
Переклад повинен бути юридично точним і виконаний професійним перекладачем.
Що перекладається:
- ПІБ всіх сторін (точно як у паспорті)
- Адреси проживання
- Дані автомобіля (VIN, номер, модель)
- Повноваження довіреної особи
- Підписи та печатки нотаріуса
КРОК 4: Нотаріальне засвідчення перекладу
Тільки після засвідчення документ набуває юридичної сили в Україні та приймається державними органами.
ТОП-4 ПОМИЛОК, які дорого обходяться клієнтам
-
Неправильний переклад імен
Помилка: Hans Mueller → Ганс Мюллер
Правильно: Hans Mueller (транслітерація + переклад у дужках)
Наслідок: Відмова в реєстрації
-
Використання Google Translate
Цифри з нашого досвіду: 70% самостійних перекладів містять критичні помилки. Google Translate не знає юридичної термінології і може неправильно перекласти спеціальні терміни.
-
Неправильна легалізація
Часта помилка: клієнти плутають апостиль і консульську легалізацію. Для кожної країни потрібен свій порядок дій.
-
Ігнорування термінів дії
У більшості країн довіреність діє 3 роки, але є винятки.
РЕАЛЬНІ ЦІНИ І ТЕРМІНИ (актуально на жовтень 2025)
Наші тарифи в GTS 1+1 (Київ):
- Переклад довіреності: від 800 грн
- Нотаріальне засвідчення: 450 грн
- Терміновий переклад (24 години): +50% до вартості
- Печатка бюро перекладів на перекладі: БЕЗКОШТОВНО
Терміни:
- Стандартний переклад: 2-3 робочих дні
- Терміновий переклад: 24 години
- Нотаріальне засвідчення: в день звернення
Мови:
Працюємо з 57 мовами. Найчастіші запити:
- Німецька
- Польська
- Англійська
- Італійська
ОСОБЛИВОСТІ ПО КРАЇНАХ
НІМЕЧЧИНА
- Нотаріуси ретельно перевіряють всі деталі документа.
- Обов’язково вказуйте точну модель автомобіля.
- Корисно зробити завірену копію довіреності.
ПОЛЬЩА
- Часто оформляють двомовні довіреності (польська + українська).
- Важливо: Перевіряйте якість українського перекладу, якщо він зроблений польським нотаріусом
США
- У кожному штаті можуть бути свої вимоги
- Для легалізації необхідний апостиль штату
КАНАДА
- У деяких провінціях можуть вимагатися додаткові документи
- Уточнюйте вимоги в консульстві України
Примітка: Вартість послуг нотаріусів та органів легалізації в різних країнах відрізняється. Рекомендуємо уточнювати актуальну інформацію на місці.
ЧЕК-ЛИСТ: Перевірте перед подачею документів, щоб уникнути проблем
Перед походом до МВС переконайтеся:
□ Довіреність перекладена повністю (всі сторінки)
□ Перекладені ВСІ печатки та підписи
□ ПІБ написані ідентично паспорту
□ VIN-код машини збігається з техпаспортом
□ Переклад завірений українським нотаріусом
□ Є апостиль/легалізація на оригіналі
□ Всі сторінки пронумеровані
ЧАСТІ ЗАПИТАННЯ
З: Чи можна оформити довіреність в українському консульстві?
В: Так, якщо консульство надає такі послуги. У цьому випадку переклад може не знадобитися.
З: Скільки діє довіреність?
В: Термін дії залежить від країни оформлення і вказується в самому документі. Зазвичай від 1 до 3 років.
З: Чи можна відкликати довіреність?
В: Так, через нотаріуса. Довірена особа повинна бути повідомлена про відкликання.
З: Що робити, якщо втратив оригінал?
В: Потрібно звертатися до нотаріуса, який оформляв довіреність, для отримання дубліката.
ВИСНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ
Головне правило: Не економте на професійному перекладі. Помилки в документах можуть коштувати додаткового часу та грошей.
Наші рекомендації:
- Звертайтеся до професійних перекладачів.
- Замовляйте переклад із запасом часу.
- Робіть копії всіх документів.
- Зберігайте контакти перекладацького бюро
- Пам’ятайте: правильно оформлена довіреність — це спокій і впевненість у тому, що документ приймуть з першого разу.
ОТРИМАЙТЕ КОНСУЛЬТАЦІЮ:
📞 (067) 214-53-08 – телефонуйте в робочий час
📱 WhatsApp – відповідаємо швидко
📧 [email protected] – надсилайте фото документів
Працюємо: Пн-Пт 10:00-18:00 | Онлайн-заявки цілодобово
Відгуки клієнтів:
“Все швидко, все роз’яснили, швидко зробили, приємні ціни і не було ніяких помилок з переводом“
– Клієнт из Києва
“Замовляла послуги нотаріального перекладу документів, все швидко та якісно зробили. Уважні до деталей, бо я неправильно написала по-батькові, і це вчасно уточнили 🙏Звертатимусь ще ❤️“
– Клиент из Києва











