Ремаркетинг в Google Ads — это эффективный инструмент, который позволяет возвращать посетителей сайта, которые интересовались услугами вашего бюро переводов, но не сделали заказ. Он помогает напомнить потенциальным клиентам о ваших услугах и стимулировать их к действию. В этой статье рассмотрим стратегии ремаркетинга для повышения конверсии и возврата клиентов.
При этом важно создавать кастомные аудитории ремаркетинга, чтобы таргетироваться не только на всех пользователей, которые заходили на сайт, а на пользователей, которые находились на сайте некоторое время или на определенных страницах; которые пытались, но не совершили определенные конверсии и т. д. Digital Agency iWeb — эксперты в настройке кастомных аудиторий ремаркетинга для любой ниши.
1. Почему ремаркетинг важен для направлений сайта бюро переводов?
Ремаркетинг помогает вернуть таких пользователей на сайт и напомнить им о вашем предложении.
Большинство клиентов не заказывают услугу перевода сразу. Они:
- Сравнивают цены и условия разных бюро.
- Ждут подтверждения бюджета.
- Отвлекаются и забывают о своем запросе.
Ремаркетинг помогает вернуть таких пользователей на сайт и напомнить им о вашем предложении.
2. Виды ремаркетинга в Google Ads
2.1. Стандартный ремаркетинг
-
- Настройка показа объявления пользователям, которые посещали сайт, но не сделали заказ.
- Работает в Медийной сети Google (баннеры).
2.2. Динамический ремаркетинг
-
- Настройка показа для персонализированных аудиторий с конкретными услугами, которыми интересовался пользователь (например, «Перевод юридических документов»).
2.3. Ремаркетинг для поиска
-
- Настройка показа в поиске Google тем, кто уже посещал ваш сайт, но пока не сделал заказ.
2.4. Видеоремаркетинг
-
- Отображает рекламу в YouTube для пользователей, которые были на вашем сайте.
Виды перевода с китайского и на китайский
Перевод китайского языка зависит от сферы применения:
- Литературный перевод. Включает художественную литературу, поэзию, драматургию и фольклор. Требует сохранения стиля, метафоричности и культурного контекста.
- Технический и научный перевод. Включает инженерию, медицину, информационные технологии и другие точные науки. Требует точности и знания специфической терминологии.
- Юридический и бизнес-перевод. Охватывает контракты, законы, финансовые документы и деловую коммуникацию. Требует юридической точности, поскольку даже небольшая ошибка может привести к серьёзным правовым последствиям.
- Аудиовизуальный перевод (субтитры, дубляж). Используется в кино, телевидении и рекламе. Требует адаптации текста под временные ограничения и специфику визуального контента.
Вызовы перевода с китайского
Перевод китайского языка имеет ряд уникальных трудностей:
- Передача значения иероглифов в разных контекстах. Один иероглиф может иметь несколько значений, и точность перевода зависит от контекста.
- Культурные различия. Китайская культура глубоко влияет на язык, что усложняет адаптацию текста для носителей других языков.
- Перевод идиом, фразеологизмов и поэзии. Китайский язык имеет много чэнъюй (устойчивых выражений), которые сложно передать без потери смысла.
- Влияние исторических и социальных факторов. Китайские тексты часто содержат исторические отсылки, которые требуют дополнительного объяснения для точного перевода.
Заключение
Статья подготовлена Digital Agency iWeb специалистом PPC Shalashna Olga
Компания iWeb — это агентство интернет-маркетинга. Наши специалисты используют комплексные решения для продвижения сайтов в интернете.
Мы не просто создаем сайт и занимаемся его продвижением. Мы настраиваем эффективную рекламу и привлекаем трафик, который превращается в лиды и новых клиентов.
Услуги:
- Разработка веб-сайтов
- Разработка и создание интернет-магазина под ключ
- Разработка и создание Landing Page
- Разработка мобильных приложений IOS/Android
- Чат-боты
- Интеграция и настройка CRM
- Маркетинговые услуги
- Контекстная реклама
- Таргетированная реклама
- SMM
- SEO продвижение сайта
- Продажи — проведение тренингов











