Курсы по синхронному и последовательному переводу
Бюро переводов GTS 1+1 имеет многолетний опыт работы в сфере перевода. Компания имеет профессиональную команду переводчиков высшего класса. Одно из направлений оказываемых услуг компанией является курсы по синхронному и последовательному переводу. Обучение проходит с применением специального оборудованием и авторский методик
[tcalc]
Курсы устного перевода: синхронный и последовательный вид
Международная компания, имеющая многолетний опыт работы — бюро переводов GTS 1+1 предлагает специализированные курсы для переводчиков устного синхронного и последовательного перевода. Наша основная цель – помочь усовершенствовать приобретенные знания и навыки владения языком, поддерживать профессионалам высокий квалифицированный уровень. Наши курсы разработаны таким образом, чтобы как можно быстрее достичь лучших результатов иностранной речи. Призвание переводческого бюро заключается в том, чтобы добиться совершенства знаний и умений перевода, использовать эти навыки в работе, что поспособствует росту карьеры.
Бюро переводов GTS 1+1 — это компания с многолетним стажем. Мы гордимся своим высокопрофессиональным уровнем. В сравнении с другими компаниями, наши курсы повышения квалификации отличаются рядом неоспоримых преимуществ:
- Многолетний опты работы компании в области переводов позволяет поделиться эффективными знаниями и умениями со своими студентами;
- бюро в процессе обучения обеспечивает сотрудничество с ведущими отраслевыми специалистами;
- наш центр оснащен специальным оборудованием, имеет комфортные учебные классы;
- программа курсов разработана на основе материалов, собранных нашими специалистами, включая авторские учебные методики преподавания;
- наш курс обучения включает систему бонусов и сюрпризов;
Все занятия проводятся компетентными преподавателями, авторитетными профессиональными переводчиками.
Что такое синхронный перевод?
Синхронный перевод – это сложный вид перевода в устной форме. Владеть им может не каждый профессионал. Существует ряд требований к синхронному переводчику:
- владение родным и переводимым языком должно быть исключительным;
- превосходная артикуляция иностранной и родной речи;
- навыки и умения с двустороннего профессионального перевода;
- иметь знания компрессии речи иностранного языка;
- рекомендуется владеть знаниями территориальных особенностей иностранного языка.
Синхронный перевод в Киеве, обучается ведущими преподавателями-синхронистами. Кроме профильных умений и знаний, к студентам предъявляют психологические требования:
- переводчик должен владеть развитой слуховой и сенсорной системой восприятия;
- отличная память;
- способность быстро реагировать;
- обладать умением концентрировать внимание длительное время;
- устойчивость к стрессовым ситуациям;
- находить решения из нестандартных ситуаций.
Курсы синхронного профессионального перевода в Киеве позволяют достичь необходимого уровня переводческой и языковой компетенции, повысить свой уровень, приобрести новые знания и умения, научить ими пользоваться и взаимодействовать с другими субъектами. Наша компания не заменяет обучение и не повторяет программы иностранных языков в вузах. Наша главная цель -развиваться дальше, достигать других высот в изучении иностранной речи.
Курсы синхронного перевода включают программу обучения по трем направлениям: перевод языка в устном виде, с листочка и чтение синхронное.
- Самым сложным видом синхронного перевода считается «на слух». Здесь перевод осуществляется параллельно с источником, с небольшим опозданием. Чтобы овладеть такими умениями, преподаватели разработали специальные программы и тренировки.
- Синхронное чтение – вид перевода, когда осуществляется чтение заранее переведенного текста. Который озвучивается параллельно с источником.
- «С листа». Этот перевод осуществляется на основе написанного текста, с необходимостью вносить некоторые коррективы.
Синхронный перевод в Киеве – курсы от международного бюро переводов, обеспечивают обучение на высшем уровне. Все учебные кабинеты оснащены специальным оборудованием: кабинки, пульты, приемники и передатчики, микрофоны, экраны обратной и прямой проекции, звукоусилители, ноутбуки, проекторы и т.д., обеспечивающие профессиональный подход к освоению синхронного перевода речи.
Обучение последовательному переводу
Последовательный перевод – это процесс, когда диктор делает паузы после завершения логического отрывка, а переводчик выполняет в эту паузу его перевод. Курсы устного последовательного перевода в Киеве подготавливают своих слушателей на высшем уровне, с применением авторских методик обучения: с применением различных задач, проведения показных мероприятий, подготовки сценок и т.д.
Перед тем, как приступить к обучения последовательного перевода необходимо иметь знания языка, иметь им пользоваться, различать территориальные особенности, обладать хорошей памятью. Наша команда квалифицированных преподавателей подготавливают своих студентов на должном уровне. После прохождения курсов и получения сертификата, можно получить работу устного переводчика на официальных и корпоративных мероприятиях с участием иностранных гостей.
Почему именно мы?
После окончания профессиональных курсов по устному переводу вы получаете сертификат высшего класса. Обучение нашими специалистами позволяет освоить сложные техники, коммуникативные аспекты, приобрести необходимые навыки в общении и психологии, обеспечивает доступ к методикам и обучающим пособиям. Кроме того, во время обучения слушатель осваивает работу на специальной аппаратуре по переводу.
Мы компания с многолетним стажем рады поделиться своими умениями, квалифицированными знаниями и профессиональными умениями перевода высшего класса!
В связи с повышением спроса на качественные переводческие услуги, курсы синхронного перевода в Киеве стали очень востребованными. Как правило, на них записываются практикующие устные и письменные переводчики с неким профессиональным стажем, желающие овладеть более современной и сложной техникой перевода. Программа таких курсов охватывает лингвистические и психофизиологические аспекты «параллельного» перевода, его методологию, анализ типичных ошибок переводчиков-синхронистов, обзор профессиональных приемов и особенностей перевода на различных видах мероприятий, а также обучение пользованию специальной аппаратурой.
Желающих обучиться профессиональному последовательному переводу в Украине также хватает, ведь и этот вид переводческой деятельности требует определенной подготовки.
Курсы последовательного перевода обычно включают упражнения, направленные на тренировку памяти, совершенствование техники речи и дикции, развитие слухового восприятия. Изучается также базовая политическая и экономическая терминология, основы переводческой скорописи (для устного перевода с записью). Практические занятия способствуют приобретению и закреплению профессиональных приемов, необходимых для повышения качества перевода и предотвращения распространенных ошибок.
Эти занятия, также, как курсы синхронного перевода, проводятся в интенсивном практическом режиме. И это уже само по себе служит неплохой профессиональной подготовкой, ведь стрессоустойчивость – одно из важнейших качеств переводчика! Записываясь на занятия, Вы должны быть готовы к решению задач в режиме «блиц», работе в группах и парах, выполнению домашних заданий. А главное – нужно всегда быть готовым долго и много переводить!
Курсы синхронного и параллельного перевода от компании GTS 1+1
Международное бюро переводов Global Translation Services 1+1, обладающее многолетним опытом работы на отечественном и внешнем рынках, проводит набор на курсы устного перевода. Специалисты компании с удовольствием поделятся с Вами своими знаниями и наработками и помогут реализовать свой потенциал. Люди, посещающие наши занятия, смогут освоить сложнейшие техники, ознакомиться с вопросами профессиональной этики, коммуникативными аспектами и психологическими особенностями работы переводчика, а также обучиться пользоваться специальной аппаратурой. Сегодня услуги толковых переводчиков-синхронистов очень высоко ценятся, поэтому Вы можете быть уверены, что цены на курсы синхронного перевода в скором времени себя оправдают. Обращайтесь в нашу компанию, и мы сделаем из Вас настоящих профессионалов переводческого дела.