Перевод на словацкий и с словацкого языка ➪ Бюро переводов GTS 1+1

Перевод с словацкого

Качественные переводы с словацкого языка и обратно – это «GTS 1+1». Компания, штат которой представлен опытными лингвистами, специализирующимися в разных областях знаний, обладает рядом неоспоримых достоинств.

Конфиденциальность данных. Репутация – это ключ к успеху. Соблюдая свою, мы храним и вашу. Все предоставленные нам тексты и документы не передаются третьим лицам.
7 ступеней качества. Каждый перевод перед сдачей проходит тщательную редакторскую проверку. Учитываются правила грамматики, пунктуации, соблюдение стилистики, а также точности используемых в готовом тексте терминов.
100 страниц за 3 дня с сохранением качества. Большие объемы – краткие сроки. Мы справляемся с заданиями разной сложности.
Бесплатно. Возможность заказать тестовый вариант текстового перевода.
Сервис отменного класса с учетом выказанных вами нюансов и пожеланий.

Мы гордимся компетентностью наших специалистов. В «GTS 1+1» есть переводчики узкого профиля.
Обилие рекламы – не наш стиль. Нашу репутацию создает качество работы.

[tcalc]

Государственным языком Словацкой Республики является словацкий. Также в Сербии этот язык признан на государственном уровне. Региональный статус словацкий язык получил во многих странах, например: Чехия, Хорватия, Словения, Польша, Венгрия, Босния, Австрия. Носители словацкого языка проживают по всему миру. В США, к примеру, живёт около полумиллиона человек, в Чехии — более 300 тысяч.

Самым близким к словацкому языку является чешский язык, потом русский. Поэтому при чтении и разговоре мы можем отличать некоторые слова интуитивно, без особых навыков. Но это малая часть слов, которые имеют одно смысловое значение в разных языках, при этом не имеет отличий в написании. Очень много различий в русском и словацком языке, поэтому перевод русско словацкий должен делать специалист, чтобы правильно истолковать смысл технического, юридического или любого другого документа.

Омонимы словацкого языка

Словацкий как язык из славянской группы созвучен с некоторыми словами в русском языке. Но есть слова, которые имеют другое значение, хотя по виду и звучанию напоминают нам слова, у которых абсолютно противоположное значение.

Иногда может доходить до смешного: привычные для нас слова, такие как «духи», в переводе на словацкий язык звучат как «вонявка». А «свежий» на словацком будет «черстви».

Вот ещё парочка смешных языковых каламбуров:

  • «Внимание! Полиция предупреждает» будет звучать так: «Позор! Полицайти варуйи». Существенное отличие, поэтому допускать непрофессионалов к такому важному занятию, как перевод, не следует!
  • А привычные «фрукты» будут звучать как «овоце».
  • «Родина» в переводе — «семья».

И таких сумбурных случаев очень много. Как вы сами видите, справиться с переводом сможет не каждый, даже со словарём и при помощи интернет-переводчика Google. Одинаковые слова имеют разные словоформы, окончания, и грамматические правила тоже имеют существенные отличия. Поэтому неопытный переводчик может застрять, сделать множество ошибок и даже изменить значение слов. Это очень опасно, когда переводятся документы, юридические статьи, технические и технологические инструкции. Можно натворить бед с управлением техникой без нормально переведённой инструкции по эксплуатации.

Попросив человека в Киеве без специальных знаний выполнить перевод с русского на словацкий язык, вы получите практически инструкцию на китайском языке, там будет много ошибок, перековерканных фраз и слов, как вы сами видели выше. Такой перевод может натворить непоправимых бед, которые принесут колоссальные убытки.

Различия в морфологии русского и словацкого языков

Делая перевод со словацкого языка на русский, или наоборот, при написании вы обязательно столкнетесь с нюансами, которые имеют большое значение. При неправильном толковании часто теряют или искажают смысл первоначального текста. Поэтому переводом статьи или текста любой направленности должен заниматься специалист, имеющий богатый объём знаний в этой сфере, такие специалисты работают в бюро переводов GTS 1+1. Согласитесь, хирург не может выполнить полноценно работу стоматолога. Так и грамотный перевод с русского на словацкий язык не может сделать ни машина, ни программы в интернете, ни человек другой специальности, даже со словарём.

Наглядные отличия в русском и словацком языках

  1. В русском языке по правилам написания глаголов частица «не» пишется слитно или раздельно, опираясь на правила в каждом конкретном случае. А частица «не» с глаголами согласно правилам словацкого языка пишется всегда слитно.
  2. Винительный падеж существительных слов во множественном числе по правилам в русском языке совпадает с несколькими формами — это родительная и именительная, а в словацком языке только с именительной формой.
  3. Только мужского рода могут быть одушевлённые существительные в словацком языке.
  4. Отличаются и созвучны между собой словацкие глаголы с русскими глаголами первого лица множественного числа, «учим се» — «я учусь», а не «мы учимся».
  5. Русскому «в» часто соответствует предлог «na».

Такие особенности языков необходимо учитывать постоянно, переключаться с одного на другой язык под силу только профессионалам. Только высококлассный специалист не будет путать значение слов и правильно учтёт грамматические нюансы при устном переводе, письменном и любом другом.

Три направления диалектов в словацком языке

В Словакии, как и в любой другой стране, жизнь в одном или другом регионе существенно влияет на диалект в разговорной и письменной речи. При переводе специалисты GTS 1+1 готовы к таким столкновениям с основными диалектными группами.

В Словакии выделяют три основных группы диалектов:

  1. центральную;
  2. восточную;
  3. западную.

Эти группы отличаются между собой фонетическими и лексическими особенностями.

Западные очень близки с чешским языком, из-за территориальной расположенности и смешивания населения с давних времён. Восточные диалекты — к польскому и украинскому языку по той же причине.

Перевод с русского на словацкий в Киеве

Вам нужно произвести перевод с русского на словацкий не самостоятельно, а с помощью переводчика? Тогда бюро переводов GTS 1+1 в Киеве поможет вам справиться и с этой задачей!